疫苗接种应接尽接不等于“一刀切”英语该怎么表达?

It is worth mentioning the intense participation of all segments of Chinese society, which add to these meetings valuable ideas and suggestions for the work of government experts. The Two Sessions of 2023 may discuss and deliberate on actions that ...

“十拿九稳”,汉语成语,指十成的几率,占了九成,形容做事很有把握。可以翻译为“be in the bag,have something well in hand”等。 例句: 看到他受欢迎的样子,他们觉得他当选是十拿九稳的。 Judging by the enthusiastic reception given him everywhere, they felt th...

China encourages voluntary COVID-19 vaccinations, and works to ensure all people eligible for vaccination have access to it.我们鼓励群众主动接种,力争实现“应接尽接”。Some...

For that's where the expression "be my guest" comes from. You know, you ask the host "Can I have a second helping of this?" The host replies: "Be my guest." That means yes,...

更多内容请点击:疫苗接种应接尽接不等于“一刀切”英语该怎么表达? 推荐文章